Comparative
Study of Andean Language Families
This page has been
greatly expanded, updated, and moved
to what will become the new home for this entire Quechua website.
Please click to go
there:
Below
is the original page on this site, which will go offline in early 2005.
ver una versión (algo menos
detallada) de esta página en castellano
Contents
Introduction to this Research Project
Measures of Similarity for Accents, Dialects, Related and Unrelated Languages
Which Andean Languages are Covered?
Map of Andean Language Varieties Covered in this Study
Which Data? How
are Our Measures of Similarity Produced?
Introduction to this Research Project
This webpage presents a comparative linguistic study on the Andean languages, particularly the Quechua and Aymara language families (the latter also known as the Jaqi or Aru family – see the section below on the names of languages and their spelling). This study is part of a larger research project Quantitative Methods in Language Classification, by the department of linguistics at the University of Sheffield, U.K. – for more general information on this research project, see its website. The researcher responsible for the study on the Andean languages is Dr Paul Heggarty, author of this Quechua Language and Linguistics website.
For more details, there is plenty more information on Origins, History and Regional Variation in Quechua elsewhere on this website, just click on the link.
Measures of Similarity for Accents, Dialects,
Related and Unrelated Languages
The Various Degrees of
Similarity/Difference Between The Language Varieties Covered in the
Study
More specifically, we intend (among other things) to try to measure, to quantify, just how similar or how different various language varieties are relative to each other. The Quechua and Aymara families together present a continuum of degrees of similarity/difference between language varieties, from only minimally different regional ‘accents’ of Quechua, to entirely different languages which may not even be related to each other. This study will produce quantified comparisons over various spans of this continuum – that is, comparisons between pairs of language varieties showing all the various possible degrees of difference. Of course this is in any case a gradual scale of degree of difference, though in the familiar terminology one might therefore talk of the following four distinct levels, i.e. comparisons between:
• ‘Accents’, or regional variation within the same
‘dialect’: for example between the
Quechua spoken in the
• Varieties which while markedly different, are generally still considered ‘dialects’ belonging to the ‘same language’: for example Ecuadoran, Ayacucho and Bolivian Quechua.
• Different languages, though clearly genealogically (‘genetically’) related ones, i.e. from the same family (Quechua or Aymara): for example the Quechua of Cuzco and that of Huancayo.
• Quite different languages, where it is not yet clear whether they share an ultimate common origin within a single family or not, or show similarities only due to prolonged and deep contact: for example Aymara and Quechua.
Indeed on this last and highest level, we also aim to look into what quantified comparative data might be able to tell us that might help elucidate the thorny issue of the nature of the relationship between the two families – common origin or just prolonged contact.
Two Types of Comparison
This study therefore involves two different types of comparison:
1. Between varieties for which we are sure that they share a common origin, i.e.:
(a) on the one hand, a comparison of all the varieties of Quechua amongst themselves;
(b) and on the other hand, a separate comparison between all the varieties of Aymara amongst themselves (i.e. including Jaqaru y el Kawki).
2. Between varieties for which we are not sure that they share a common origin, i.e. a comparison of any variety of Quechua against any variety of Aymara.
Which Andean Languages are Covered?
For the full list of fieldwork locations for which data have already been collected, including photos of each area and of some of the speakers of these languages, click here for my index page of fieldwork locations.
The map and the ‘family tree’ below currently present only the details of the Quechua family. Further details on the Aymara family (much smaller, at least in terms of the surviving varieties for which we have evidence), including their specification on the map and ‘family tree’, will be added to this page in due course.
For Quechua some twenty
varieties will be studied, from
• coverage of all the various degrees of difference between varieties within the Quechua family (accents, dialects, closely related languages) – see above;
• coverage of all the main varieties within all the main branches of the ‘family tree’ of the language – or rather, family of closely related languages – that is Quechua. For more details, see the map and ‘family tree’ structure table below, and a brief note on how different the varieties are from each other.
• most intensive coverage of the areas considered most significant for a better understanding of the history, origins and development of the Quechua family (and its early contact with Aymara), that is in particular the areas whose varieties of Quechua are in some senses ‘intermediate’ between the two principal branches of the family: Pacaraos, Yauyos, etc.
Applying the same principles to Aymara, the study will cover:
• at least three forms of southern (or ‘Altiplano’) Aymara, one for each of its principal varieties;
• for central (or ‘Tupino’) Aymara: Jaqaru, and – to the extent that it is still possible to obtained reliable data for this all but extinct variety – Kawki.
For more information on Jaqaru and Kawki, particularly an in-depth look at the question of their endangerment and, for Jaqaru, the chances of long-term survival (Kawki is sadly already doomed), click to read the following article, in Spanish, by Dante Oliva León: Jacaru y Cauqui, al Borde del Silencio.
We also aim, if possible, to collect data for the Bolivian Andean language Uru‑Chipaya, apparently unrelated to either Quechua or Aymara.
Map of Andean Language Varieties Covered in this Study
showing many of the varieties covered in the study: in the yellow boxes (provisional)
This map was put together mostly on the basis of book Lingüística
Quechua,
Cerrón-Palomino
(1987)
for more details on the sources for it see my dialect variation
page
This map will be revised
and improved eventually,
when the colour scheme for dialects will also be matched up with that in the
Quechua ‘family tree’ table below
The Quechua ‘Family Tree’
The tree below is based on the one in the book Lingüística
Quechua, alias Cerrón-Palomino
(2003),
which appears in turn to have been based on the first two main works on the
Quechua family tree, namely Torero (1964)
and Parker (1963). Both of these authors came to very similar conclusions, though
apparently arrived at independently by two different linguists at around the
same time.
However, it
should be noted that this is not the only view of the relationships between Quechua
dialects. The Ethnologue classification
puts Pacaraos Quechua in the QII, not the QI group, for instance. Indeed, in his doctoral thesis, Landerman (1991)
fairly convincingly calls into question even the fundamental distinction
between the two main branches of the family tree, QI and QII. Once we have our own results from this comparative study, we hope
to be able to contribute significantly to the debate ourselves.
Those varieties it is proposed to include in the lexical and phonetic
comparisons are shown underlined.
Where more than one sub-variety is to be covered, this is indicated by the
number in parentheses, e.g. [3].
For where these varieties are spoken, see the dialect map
above.
Those varieties for which reliable descriptive grammars
exist are shown in italics.
These are the ones I would propose to cover in the morphosyntactic comparisons.
|
|
|
PROTO-QUECHUA |
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
/ |
|
|
|
|
|
\ |
|
|
|
|
|
HUAIHUASH (QI) |
|
HUAMPUY (QII) |
||||||||||||
|
|
|
/ |
|
|
|
\ |
|
|
|
/ |
|
\ |
|
|
|
CENTRAL |
|
PACARAOS |
|
YUNGAY (QIIA) |
|
CHINCHAY (QIIB-C) |
||||||||
|
/ |
|
| |
|
\ |
|
| |
|
/ |
|
\ |
|
/ |
|
\ |
|
Huailay |
|
AP-AM-AH |
|
Huancay |
|
| |
|
Central |
|
Norteño |
|
Norteño |
|
Sureño |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
Huailas |
|
Alto Pativilca |
|
Yaru |
|
Pacaraos |
|
Laraos |
|
Cañaris & Incahuasi |
|
Amazonas |
|
Ayacucho |
|
Conchucos |
|
Alto Marañón |
|
Jauja & Huanca |
|
|
|
Lincha |
|
Cajamarca |
|
San Martín |
|
Cuzco, Puno & Bolivia [3] |
|
|
|
Alto Huallaga |
|
Huangáscar & Topará |
|
|
|
Apurí |
|
|
|
Loreto |
|
Argentina |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Chocos |
|
|
|
Ecuador [3] (Sierra
y Selva) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Madeán |
|
|
|
Colombia |
|
|
Which Data?
How are Our Measures of Similarity Produced?
Data are being collect in order to make a detailed comparison of these varieties in three aspects:
• In their basic lexicon, based on a list of some 300 word-meanings: click here to see a preliminary version of our full meaning list. We have deliberately selected our list of meanings to cover in order for it to be as fully compatible as possible with similar lists already well known and used in studies on various language families around the world, including 100 and 200‑word lists first drawn up by Swadesh (1952), and the modified 200‑meaning version drawn up by Dyen, Kruskal and Black (1992). We are also in the process of adapting these as appropriate to the cultural and linguistic context of the Andes (and to a certain extent also Amazonia). The meanings also include many which have been identified by Lohr (1999) and Yakhontov (as reported in Starostin (1991:59-60) as those that appear to be generally resistant to being borrowed from one language to another, as well as many other meanings known to be more susceptible. Particular attention will be focused on the issue of possible cases of word borrowing, and how this might be identified by specific techniques, including statistical ones developed initially in genetics, for processing and analysing the comparative data.
• In their phonetics, based on the pronunciation of a sample list of some 100 ‘pan-Quechua’ cognates (and a different 100 ‘pan-Aymara’ ones) from among the 200 in the lexical comparison. For details on the method being used to produce quantifications of phonetic similarity, and examples of the results it produces for Romance varieties and a set of Indo-European languages, see Heggarty (2000).